Parade
ALL, Emigration, Po polsku / In Polish

Integracja – zdrowa relacja

Emigracja skutkuje wieloma zmianami, które następują jednocześnie – zmienia się miejsce pobytu i ludzie, a także otoczenie językowo-kulturowe. To niejako zmusza emigranta do funkcjonowania w zupełnie nowej roli ze względu na „nową” społeczno-kulturową rzeczywistość, jaka panuje w kraju pobytu. Sytuacja ta jest dla sporej części emigrantów niezwykle trudnym doświadczeniem, które w perspektywie czasu silnie oddziałuje… Continue reading Integracja – zdrowa relacja

Workshops 2017
ALL, Po polsku / In Polish

Dwujęzyczność NA CO DZIEŃ. Warsztaty dla rodziców i opiekunów. 12 marca 2017

Dziękuję wszystkim uczestnikom za wczorajsze warsztaty dla rodziców "Dwujęzyczność NA CO DZIEŃ"! W trakcie spotkania rodzice mieli okazję zapoznać się z najnowszymi informacjami ze świata nauki, a także praktycznymi radami z codziennego życia i pracy z dziećmi dwujęzycznymi. Omówiliśmy zagadnienia takie jak: przyswajanie i nauka języków, rozwój mowy i języka u dzieci dwujęzycznych, formy dwujęzyczności… Continue reading Dwujęzyczność NA CO DZIEŃ. Warsztaty dla rodziców i opiekunów. 12 marca 2017

teddy reading
ALL, Po polsku / In Polish

Klucz do świata

W dobie globalizacji i wszechobecności języka angielskiego czasem trudno nam docenić rolę języka ojczystego. Kiedy podejmujemy trud nauki języków obcych, język ojczysty traktujemy jako naturalne tło, bo przecież nikt z nas nie pamięta, kiedy i jak go opanował... Definicji języka ojczystego jest co najmniej kilka: język pierwszy to język, który dana osoba opanowała jako pierwszy… Continue reading Klucz do świata

IT IS WELL
ALL, Po polsku / In Polish

Do you speak Ponglish?

Kto wyemigruje do krajów anglojęzycznych, ten wie, że zdania typu „ale miałem w pracy busy” albo „idę na breaka”, można usłyszeć niemal codziennie z ust polskich emigrantów. Jedni wplatają anglicyzmy częściej – inni rzadziej; jedni zaczynają już na drugi dzień po przyjeździe za granicę – innym zdarza się to rzadko, choć na emigracji są już… Continue reading Do you speak Ponglish?

GRANDFATHER AND HIS GRANDSON
ALL, Po polsku / In Polish

Język łączy pokolenia, czyli o roli języka w budowaniu więzi z dziadkami

Więzi z dziadkami stanowią niesamowicie ważny element w życiu każdego malucha. Dziadkowie to źródło mądrości (w oczach wnuków znają odpowiedź na każde pytanie 😀 ), zaufania (dziadkom można powiedzieć wszystko, a nawet poskarżyć się na rodziców 😉 ) i miłości (bo ponoć kochają wnuki bardziej niż własne dzieci 😉 ). Choć w czasach emigracji wielu… Continue reading Język łączy pokolenia, czyli o roli języka w budowaniu więzi z dziadkami

minions
ALL, Po polsku / In Polish

Kompetencja językowa i komunikacyjna w świetle dwujęzyczności dzieci polonijnych

Czy samo mówienie to już znajomość języka? Rodzicom dzieci dwujęzycznych często wydaje się, że ich dziecko świetnie zna język, bo komunikuje się w nim sprawnie w domu lub wśród znajomych. Jednak zaawansowana znajomość języka opiera się nie tylko na opanowaniu mówienia, ale też na wiedzy kulturowej - czyli wiedzy o tym, jak tego języka używać w… Continue reading Kompetencja językowa i komunikacyjna w świetle dwujęzyczności dzieci polonijnych

Baby girl with Polish flag
ALL, Po polsku / In Polish

“Dlaczego nie zapisałam/em dziecka do szkoły polonijnej…” czyli o niedocenieniu umiejętności pisania i czytania po polsku

Za granicą żyją miliony Polaków, a mimo to w wielu polskich rodzinach dobra znajomość polszczyzny obejmuje tylko dwa pokolenia: emigrantów i ich dzieci (czyli drugie pokolenie polonijne). Trzecie pokolenie, czyli wnuki osób, które wyemigrowały, zazwyczaj zna język polski w słabym stopniu lub w ogóle. Jeszcze gorzej przedstawia się opanowanie polszczyzny pisanej... Szkoda, bo właśnie pokolenie dzieci polskich emigrantów… Continue reading “Dlaczego nie zapisałam/em dziecka do szkoły polonijnej…” czyli o niedocenieniu umiejętności pisania i czytania po polsku

Christmas decorations
ALL, Po polsku / In Polish

Świąteczny dwujęzyczny album

Kiedy zjemy już wszystkie pierogi, popijemy barszczem, a na deser dołożymy jeszcze trochę serniczka, którego nigdy nie potrafiliśmy sobie odmówić... Kiedy odpakujemy wszystkie prezenty - jednych zaczniemy używać, a inne rzucimy w kąt... Kiedy niewyspani po Sylwestrowej zabawie, z uśmiechem i kawą w ręku przywitamy Nowy Rok... Upamiętnijmy te chwile w wyjątkowym albumie ze zdjęciami!… Continue reading Świąteczny dwujęzyczny album

old photo album
ALL, Po polsku / In Polish

Podróż w przeszłość

Okres świąt Bożego Narodzenia, Sylwestra i Nowego Roku to świetna okazja, aby poszerzyć słownictwo naszych dwujęzycznych dzieci, a przede wszystkich podarować im wiedzę o własnych korzeniach... Jak to zrobić? Wystarczy wyciągnąć z szuflady kilka starych zdjęć i odgrzebać w pamięci nasze wspomnienia, którymi chętnie podzielimy się z dziećmi! Dawno, dawno temu... Tak zaczyna się większość bajek… Continue reading Podróż w przeszłość

emoticons
ALL, Po polsku / In Polish

Język a emocje

Czy istnieje język emocji? Język, za pomocą którego potrafimy precyzyjnie pokazać innym nasze obawy, zaniepokojenie, radość? W jaki sposób sami analizujemy to, co w danym momencie czujemy? Czy da się nasze przeżycia wewnętrzne "przetłumaczyć" na język obcy i czy wystarczy sięgnąć po słownik? Nasze emocje, uczucia i stany wewnętrzne najpełniej możemy wyrazić jedynie w naszym… Continue reading Język a emocje